ზოგიერთი ანდაზა გადაწერილი იყო ამენმოპეს ინსტრუქციიდან?
უპასუხე
იგავების წიგნი ძირითადად დაიწერა მეფე სოლომონმა, დავითის ძემ, ჩვენს წელთაღრიცხვამდე 900 წელს. ღმერთმა აკურთხა სოლომონი დიდი სიბრძნით, იმ დონემდე, რომ მას კარგად იცნობდნენ სხვა ქვეყნების მმართველები (1 მეფეები 4:30–32). იგავების გარდა, სოლომონმა დაწერა ეკლესიასტე, რომელიც იკვლევს ღვთის გარეშე ცხოვრების ამაოებას; და სოლომონის სიმღერა, სიყვარულისა და უმანკოების ისტორია მამაკაცსა და ქალწულს შორის. ამენმოპეს ინსტრუქცია დაიწერა ძველ ეგვიპტეში და არის ბრძნული გამონათქვამებისა და ცხოვრების ზოგადი პრინციპების კრებული. ძველი აღთქმისა და ლიტერატურათმცოდნეები დიდი ხანია კამათობენ, არის თუ არა ანდაზები დაკავშირებული ამენმოპეს ინსტრუქციასთან და თუ ასეა, რამდენად.
იგავები 22:17–24:22 არის მესამე კრებული იგავების წიგნში და იწოდება ბრძენთა სიტყვები. პირველი ნაწილის მსგავსად (იგავები 1–9), მასში გამოყენებულია ლექსები, რომლებიც მამისგან შვილს მიმართავენ (იგავები 1:8; 23:19), მეორე ნაწილის მოკლე ზოგადი განცხადებებისგან განსხვავებით (იგავები 10:1–22). :16). მესამე კრებული შეიძლება დაიყოს ოთხი თემის მიხედვით: შესავალი (22:17–23:11), ბავშვების მორჩილების სწავლება (23:12–24:2), უბედურება (24:3–12) და ბოროტმოქმედნი (24). :13–22). ანდაზების ეს ნაწილი ფორმითა და შინაარსით მსგავსია ამენმოპეს ინსტრუქციისა და ამან აიძულა ზოგიერთმა დაამტკიცოს კავშირი ამ ორს შორის.
1888 წელს ბრიტანელმა არქეოლოგმა შეიძინა ეგვიპტური პაპირუსი ბრიტანეთის მუზეუმისთვის. ის თარგმნილი დარჩა მანამ, სანამ მეორე მსოფლიო ომის შემდეგ ყველაფერი ეგვიპტური არ შეისწავლა. 1976 წელს გამოიცა პირველი შედარებით ზუსტი თარგმანი. ამენმოპე, ტავოსრეს ქმარი, აღწერილია, როგორც კარნაკის მაკონტროლებელი, რომელიც ფარაონისთვის მარცვლეულის გადასახადებს აგროვებდა. ამენმოპეს ინსტრუქცია არის ოცდაათი ბრძნული გამონათქვამის ჩამონათვალი მისი ვაჟისთვის, ჰორ-ემ-მაახერისთვის, რომელიც ასწავლის მას, თუ როგორ უნდა იცხოვროს, რათა მიიღო კურთხევა ეგვიპტური სამართლიანობისა და ჭეშმარიტების ღმერთის, მაატისგან. მიუხედავად იმისა, რომ ზოგიერთი ტექსტი გაუშიფრავია, სამი თემა აშკარაა: სიმშვიდე, პატიოსნება და ბედის და ბედის ძალა (ე.ი. ღმერთის ნება). გაურკვეველია, ამენმოპე იყო ნამდვილი ავტორი თუ უცნობი მწიგნობარი, რომელიც იყენებს კალმის სახელს. ითვლება, რომ ის ცხოვრობდა არა უადრეს 1539 წ.
ბრიტანეთის მუზეუმში პაპირუსი თორმეტი ფუტის სიგრძისაა, ათი ინჩის სიმაღლისა და ოცდაშვიდ გვერდად გატეხილი. ის თარიღდება სადღაც ძვ. კაიროს მუზეუმს აქვს ჭურჭელი ამენემოპის ინსტრუქციის რამდენიმე სტრიქონიდან 1 და 2 თავებიდან და საწერი დაფა (ცვილის ტაბლეტი) ნაწყვეტებით 24, 25 და 26 თავებიდან. საწერი დაფა პროლოგით ზის ლუვრში ქ. პარიზი. მოსკოვს აქვს კიდევ ერთი საწერი დაფა, რომელიც შეიცავს ფრაგმენტებს მე-4 და მე-5 თავებიდან. და სათაური ამენემოპის სიბრძნე დაწერილია რამზეს III-ის მოკვდავი ტაძრის, მედინეთ ჰაბუს კედელზე. არტეფაქტების ასაკისა და ლიტერატურული კომპოზიციის სტილის გათვალისწინებით, ითვლება, რომ ორიგინალი დაწერილია ჩვენს წელთაღრიცხვამდე 1000 წლამდე.
ამენემოპის ინსტრუქციის ტექსტი შედგება შესავლისა და ბრძნული გამონათქვამების ოცდაათი თავისგან. განმეორებადი თემებია: ნუ იქნებით ხარბი და ნუ მოატყუებთ ღარიბებს, მოერიდეთ კონფლიქტს და მიეცით საშუალება ღმერთებს მოაგვარონ ეს, გააკეთე კარგი საქმეები, რათა ადამიანებმა პატივი გცენ. გშურდეთ ან აჩვენეთ ფავორიტი მდიდრებისა და ძლევამოსილებისთვის, პატივი ეცით და იზრუნეთ თქვენს უფროსებსა და ღარიბებზე და ნუ ავლენთ ნდობას.
კამათი ბოლო ასი წლის განმავლობაში მძვინვარებს იგავების 22:17–24:22-სა და ამენმოპეს მითითებას შორის ურთიერთობის ზუსტ ბუნებაზე. ზოგიერთი მკვლევარი ამბობს, რომ ებრაულ ტექსტზე გავლენა იქონია ეგვიპტურმა ტექსტმა; სხვები ამბობენ, რომ საპირისპიროა, რომ ამენემოპის ნაწერზე სოლომონის გავლენა მოახდინა; სხვები ამბობენ, რომ ანდაზებსა და ამენმოპეს ინსტრუქციას შორის კავშირი შემთხვევითია.
არსებობს სამი შესაძლო ახსნა პარალელების შესახებ ანდაზებსა და ამენმოპეს ინსტრუქციას შორის:
1. სოლომონმა აღმოაჩინა ამენმოპეს ინსტრუქცია და შეცვალა იგი ისრაელიანთა ღმერთის მითითებით.
2. არტეფაქტების დათარიღება არასწორია და ეგვიპტური ტექსტი გადაწერილია სოლომონის ორიგინალიდან.
3. ორივე ტექსტი დამოუკიდებლად დაიწერა და პარალელები ან საერთო წყაროს მასალის შედეგია (ძველ, დაკარგულ სემიტურ ტექსტზე დაფუძნებული) ან ის ფაქტი, რომ მსგავსი მიზანი და ფორმა (სიბრძნის ლიტერატურა საკმაოდ პოპულარული იყო ძველ სამყაროში) ბუნებრივია. მსგავსი საგნისა და გამოხატვის მიმართ.
აი ანდაზებსა და ამენმოპეს ინსტრუქციას შორის მსგავსების ერთი მაგალითი:
ნუ გაძარცვავ ღარიბს, რადგან ის ღარიბია,
ან ჭიშკართან გაანადგურე გაჭირვებული (იგავები 22:22, NASB).
დაიცავი თავი ღარიბების გაძარცვისგან
ძალადობიდან სუსტამდე (Amenemope IV, 4–5).
ცხადია, ეს ორი ნაწილი მსგავს აზრებს შეიცავს. მაგრამ, ისევე, როგორც ცხადია, პირდაპირი კოპირება არ არის ჩართული. ასევე, არ გამომდინარეობს, რომ ერთ ავტორს უნდა ჰქონდეს ნასესხები მეორისგან. განა არ არის შესაძლებელი, რომ ორი ადამიანი, რომელიც წერს სიბრძნის წესებს, ორივე შეეხოს დაჩაგრულთა სამართლიანობის აუცილებლობას?
Სხვა მაგალითი:
სიმდიდრე, რა თქმა უნდა, თავის თავს ფრთებს ქმნის
არწივის მსგავსად, რომელიც ცისკენ მიფრინავს (იგავები 23:5, NASB).
ისინი [არაკეთილსინდისიერი სიმდიდრე] ბატებივით ფრთებს ქმნიან,
და იფრინე სამოთხეში (Amenemope x, 5)
ისევ და ისევ, ჩვენ ვხედავთ, რომ პირდაპირი კოპირება არ მომხდარა, თუმცა ორი პასაჟი ეხება საერთო თემას და ორივე იყენებს ჩიტებთან დაკავშირებულ მსგავსებას. ერთი განსხვავება ისაა, რომ კონტექსტში სოლომონი საუბრობს გაზრდილი სიმდიდრის ზოგად სურვილზე, ხოლო ამენმოპე კონკრეტულად საუბრობს უკანონოდ მიღებულ მოგებაზე. რაც შეეხება ფრინველებზე დაფუძნებულ მსგავსებას, ასეთი მეტყველების ფიგურა, როგორც ჩანს, გავრცელებული იყო მახლობელ აღმოსავლეთში, როგორც ეს გვხვდება სხვა ძველ მწერლობაშიც. ფრენისას ფრინველის გამოყენება ნივთების გარდამავალი ბუნების საილუსტრაციოდ ასევე გამოიყენება ოსია 9:11-ში.
აქ არის უფრო პრობლემური მაგალითი:
ჩინებულები ხომ არ დაგიწერია
რჩევებისა და ცოდნის შესახებ? (იგავები 22:20).
თავად ნახეთ ეს ოცდაათი თავი
ისინი სასიამოვნოა, ისინი ასწავლიან (Amenemope xxvii, 7–8).
ერთი შეხედვით, როგორც ჩანს, აქ არ არის პარალელი, მაგრამ ორიგინალურ ებრაულში სიტყვა თარგმნილი შესანიშნავი რამ (ასევე გვხვდება KJV-ში) არის
შალიიშ , რაც შეიძლება ნიშნავდეს ღონისძიების მესამედს, სამნაწილიან მუსიკალურ ინსტრუმენტს ან ჩინოვნიკს, როგორიცაა ფარის მატარებელი ან ოფიცერი. ბიბლიის ოციდან თექვსმეტში სიტყვა აღნიშნავს კეთილშობილურ პოზიციას, ერთში მუსიკალურ ინსტრუმენტს და ორში საზომ ერთეულს. მხოლოდ აქ გადადის მნიშვნელობა კეთილშობილური ოფიცერიდან შესანიშნავ საგანზე.
შესაძლებელია, რომ ჩვენი თანამედროვე ებრაული ტექსტი შეიცავს მცირე ტრანსკრიფციის შეცდომას და სიტყვა არ არის
შალიიშ (აზნაური) მაგრამ
შლოშიმი - ოცდაათი. მართლმადიდებლური ებრაული ბიბლია ეთანხმება, თარგმნის ლექსს, მე არ მოგწერე შენთვის
შლოშიმი (ოცდაათი გამონათქვამი)? NIV და ESV მიჰყვებიან აზროვნების ამ ხაზს და ასევე იყენებენ ოცდაათ გამონათქვამს.
თუ იგავები 22:20 ეხება ოცდაათ გამონათქვამს, მაშინ, როგორც ჩანს, კავშირშია ამენმოპეს ინსტრუქციაში მისი ოცდაათი თავის ნახსენები. ზოგიერთი თარგმანი, როგორიცაა NIV, იგავების 22:17 — 24:22-ს ყოფს ოცდაათ ნაწილად. ზოგიერთი მკვლევარი მიიჩნევს, რომ იგავების 22:20 არ იყო ორიგინალური სოლომონისთვის, მაგრამ შეუმჩნევლად იყო ჩართული, რადგან წიგნის ეს ნაწილი გადაწერილი იყო ამენმოპეს ტექსტიდან. სხვები ვარაუდობენ, რომ მეფე სოლომონმა დაასაქმა ეგვიპტელი მწიგნობარი, რომელიც იცნობდა ამენმოპეს ინსტრუქციის ფორმულირებას, და რომ მწიგნობარმა ჩადო ოცდაათი გამონათქვამი, როდესაც წერდა იგავების წიგნს. მაგრამ ისეთივე სავარაუდოა, რომ სოლომონმა უბრალოდ გამოიყენა ჩვეულებრივი ლიტერატურული მოწყობილობა, რომელიც გულისხმობდა ოცდაათ გამონათქვამს, ან რომ მან დაწერა გადატანითი მნიშვნელობით კეთილშობილური გამონათქვამები (არა ოცდაათი), ამ შემთხვევაში თარგმანი შესანიშნავია.
ანდაზებსა და ამენმოპეს ინსტრუქციას შორის პარალელების უმეტესი ნაწილი შეიძლება მიეკუთვნებოდეს იმავე ჟანრის ლიტერატურულ ნაწარმოებებს შორის თანდაყოლილ საერთოობას. შეცვალა თუ არა სოლომონმა ამენმოპეს ინსტრუქციის ნაწილი საკუთარი გამოყენებისთვის? Შესაძლებელია. ეკლესიასტეს 12:9-ის თანახმად, სოლომონმა დაფიქრდა, მოძებნა და მოაწესრიგა მრავალი ანდაზა, რაც შეიძლება ნიშნავდეს, რომ ის იყო მრავალი სხვადასხვა კულტურის ანდაზის შემდგენელი. ეს არ არღვევს ანდაზების რომელიმე ნაწილს. მთელი სიბრძნე საბოლოოდ ღვთისგან მოდის და სოლომონი ჯერ კიდევ სულიწმიდით ხელმძღვანელობდა, როდესაც მან მოიხსენია, შეცვალა და ასწორა სხვა წყაროები თავის ნაწერებში.
ანდაზებისა და ამენმოპეს ინსტრუქციების ირგვლივ არსებული საკითხების მეცნიერული გამოკვლევისთვის იხილეთ ჯონ რაფლის
სტატია წელს
ტინდალის ბიულეტენი #28.